Jean-Paul Dubois, el Premio Goncourt también en español.

  • facebook
  • Tweet
  • pinit
  • WhatsApp

Por tercer año consecutivo, el Institut français de España y la Embajada de Francia organizaron el Premio Goncourt: la elección de España. Carmen Posadas y Pierre Assouline —miembro de la Academia Goncourt— presidieron la deliberación del jurado el pasado 4 de diciembre. El premio ha recaído, esta ocasión, en el escritor Jean-Paul Dubois, por su novela “Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon”.

Las cuatro novelas finalistas coincidían con la última selección del Premio Goncourt francés: Extérieur monde de Olivier Rolin (Gallimard), Soif de Amélie Nothomb (Albin Michel), Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon de Jean-Paul Dubois (Éditions de l’Olivier), La part du fils de Jean-Luc Coatalem (Stock).

Jean-Paul Dubois (Toulouse, 1950) también ha obtenido el galardón en Francia, superando a Amélie Nothomb. La belga y su Sed (Soif), que se postulaban como las favoritas de la prensa, se ha quedado de nuevo a las puertas del prestigioso premio literario francés. Por seis votos frente a cuatro, la historia de Paul Hansen, preso en una cárcel de Montreal, se ha impuesto sobre la controvertida novela de Nothom con Jesucristo como protagonista.

Dubois, autor de quince novelas entre las que destaca Une vie française, comenzó a escribir crónicas deportivas en Sud-Ouest, hasta que en 1984 se traslada como reportero a Le Nouvel Observateur. El Goncourt supone su consagración definitiva como narrador de historias, precisamente cuando se celebra el centenario de la concesión del mismo a Marcel Proust.

Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon retoma los elementos literarios predilectos del escritor: el pasado, la familia, la naturaleza, lo inevitable y Canadá. A través de los diálogos entre Paul Hansen y Horton, el “ángel del infierno” con quien comparte celda, Dubois exhibe una vez más toda su capacidad narrativa vestida de humor y melancolía.

¿Qué hace Paul, nacido en Toulouse, hijo de un pastor protestante danés y atea empedernida, encerrado en una cárcel canadiense? Eso no se sabe hasta al final de novela. Mientras en esa celda minúscula y fría no hay tiempo para aburrirse. El lector le escucha narrar su pasado: su infancia en Toulouse, su perrita a quien echa tanto en falta, las incoherencias de la vida…Mientras, al temerario motorista acusado de asesinato, le aterroriza que le corten la melena.

La novela traducida, titulada “No todos los hombres habitan el mundo de la misma manera”,  llegará a España en mayo del próximo 2020, de la mano de la editorial AdN.

El “Premio Goncourt de…” en el extranjero comenzó su andadura en 1998, a iniciativa del Institut français de Cracovia. España celebró su primera edición en 2017, cuando el premio fue otorgado a Alice Zeniter por su novela L’art de perdre, con Arturo Pérez Reverte como presidente del jurado. En 2018 el jurado español, presidido por Antonio Muñoz Molina, seleccionó la obra Frère d’âme, de David Diop.

Más información Editorial AdNÉditions de l'OlivierInstituto Francés Madrid

  • facebook
  • Tweet
  • pinit
  • WhatsApp

Oops

La versión más personal de todos nosotros, los que hacemos Loff.it. Hallazgos que nos gustan, nos inquietan, nos llenan, nos tocan y que queremos comentar contigo. Te los contamos de una forma distinta, próxima, como si estuviéramos sentados a una mesa tomando un café contigo.

Newsletter

No te pierdas nada, que saber no ocupa lugar.