Det her er ditt land. Onkel Tuka. Vídeo, letra e información.
Version noruega del clásico de Woody Guthrie “This land is your land”.
Auténtico himno de la música americana y tal vez algo más, un canto universal de la clase obrera. “This land is your land” fue escrita en 1940 por el gran padre blanco del folk, Woody Guthrie, como respuesta a la canción “God Bless America” de Irving Berlin, a la que consideraba complaciente y alejada de la realidad. Sobre una melodía que ya existía, una canción de góspel titulada “When the World´s on Fire”, popularizada en los años 30 por The Carter Family (una de las familias musicales americanas con más raigambre), Woody narra sus experiencias vividas mientras viajaba por Estados Unidos, su desagrado por lo que veía y alza su protesta contra las desigualdades sociales, la pobreza, el hambre y el paro. Él era un músico muy concienciado, pacifista, simpatizante de las ideas comunistas, muy beligerante con el fascismo y famoso por la inscripción que lucía su guitarra: “This machine kills fascists” (“Esta máquina mata fascistas”).
Onkel Tuka, “El tío Tuka”, es una banda de la región noruega de Halden que ya en su primer álbum de 1998, mostraba su interés por las raíces de la música norteamericana. Ese disco de debut se titulaba “Geriljagress“, que en inglés viene a ser algo así como “Guerrilla Grass”, en donde grass –hierba- es un guiño al estilo musical Bluegrass. Este estilo, hoy en día encuadrado dentro del country -aunque realmente “él es su padre”, que diría Darth Vader-, data de principios del siglo XX, empezó llamándose hillbilly y proviene de los cánticos tradicionales que los inmigrantes de origen británico llevaron a la región minera de los Apalaches. Pero no es ésta su única influencia, también siguen la profunda línea religiosa que marca toda la música americana, en especial el góspel. Su disco del año 2006 lleva por título “Geriljagospel” (“Guerrila Gospel”) y en él bucean en la tradición a través de los autores más primitivos y los textos religiosos más recónditos y perdidos en el túnel del tiempo.
En su trabajo más reciente “Woodys Verden”, Onkel Tuka rinde tributo a otro de los pilares de la música norteamiericana, el folk y para tal fin han elegido a su gran figura, Woody Guthrie. Trece canciones del combativo trovador de Oklahoma traducidas al noruego. Lo han hecho sin que las composiciones pierdan ni su espíritu, ni su sentido, ni su musicalidad. Para mí que ha sido tarea fácil, aunque el resultado merece la pena.
Lo peor de esta historia es que, 70 años después de ser escrita “This land is your land”, las desigualdades todavía existen, o incluso han aumentado. Lo bueno es que, con independencia del idioma, se trata de una excelente canción guerrera, una invitación a luchar por esta tierra porque “esta tierra es tu tierra”.
This land is your land This land is my land
From California to the New York island;
From the red wood forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and Me.
As I was walking that ribbon of highway,
I saw above me that endless skyway:
I saw below me that golden valley:
This land was made for you and me.
I’ve roamed and rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts;
And all around me a voice was sounding:
This land was made for you and me.
When the sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling,
As the fog was lifting a voice was chanting:
This land was made for you and me.
As I went walking I saw a sign there
And on the sign it said «No Trespassing.»
But on the other side it didn’t say nothing,
That side was made for you and me.
In the shadow of the steeple I saw my people,
By the relief office I seen my people;
As they stood there hungry, I stood there asking
Is this land made for you and me?
Nobody living can ever stop me,
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me.
This Land Is Your Land
Words and Music by Woody Guthrie