Minoru Yamasaki, el arquitecto de las Torres Gemelas. Biografía, citas, frases.

Nació en Seattle el 1 de diciembre de 1912.

  • facebook
  • Tweet
  • pinit
  • WhatsApp

Americano y de origen japonés, fue uno de los arquitectos más importantes del S.XX; Las Torres Gemelas, de las que dijo eran un símbolo de la dedicación del hombre a la paz mundial y una representación de la fe del hombre en la humanidad, fueron una de sus obras más reconocidas mundialmente. Nació en Seattle el 1 de diciembre de 1912, hijo de una pianista y un agente de ventas japoneses, creció en Aubourn en un ambiente humilde desde el que encaminó sus pasos hacia la arquitectura. Costeó sus estudios trabajando en una envasadora de salmón y, ya en los años 30, se instaló en Nueva York. Se casó, tuvo tres hijos y, en el breve lapso de tiempo que duró su divorcio, se casó dos veces más que acabaron en sendas rupturas para volver de nuevo a su primer matrimonio. Sus primeros trabajos fueron en importantes estudios de arquitectura de Nueva York pero pronto fundó el suyo junto a dos socios y fue entonces cuando trabajó en los que son sus proyectos más reconocidos, la más emblemática, las Torres Gemelas ya en los 70. Doctor Honoris Causa en Bellas Artes y premiado por el Instituto Americano de Arquitectos, se despidió del mundo en el 86, sin saber cual sería el trágico final de sus torres. Hoy, día de su efemérides, recordamos algunas de las cosas nos contó.

Sus Citas y Frases célebres

  • Siento que es muy importante tener edificios serenos porque nuestra civilización es caótica; en nuestra era hemos traído el caos y tenemos que contrarestarlo de algún modo, creo.
    1 / 6

    “Siento que es muy importante tener edificios serenos porque nuestra civilización es caótica; en nuestra era hemos traído el caos y tenemos que contrarestarlo de algún modo, creo.”

    I feel this is very important for us to have serene buildings because our civilization is chaotic as it is, you see; our whole machine age has brought about a chaos that has to be somehow counterbalanced, I think.

  • Porque si entendemos como se construye un edificio y definimos el modo de hacerlo más simple, entonces obviamente estamos contribuyendo a construir mejores edificios más fácilmente.
    2 / 6

    “Porque si entendemos como se construye un edificio y definimos el modo de hacerlo más simple, entonces obviamente estamos contribuyendo a construir mejores edificios más fácilmente.”

    Because, if we understand how a building is to be produced and we find a way that it can be more simply produced, then obviously we are contributing to building better buildings more easily.

  • Cada pieza del edificio debe verse como si hubiera sido diseñada para ese edificio en particular.
    3 / 6

    “Cada pieza del edificio debe verse como si hubiera sido diseñada para ese edificio en particular.”

    Each piece of the building must look as though it was designed for that particular building.

  • Construimos edificios que son terriblemente inquietos. Y los eficios no van a ninguna parte. No deberían ser inquietos.
    4 / 6

    “Construimos edificios que son terriblemente inquietos. Y los eficios no van a ninguna parte. No deberían ser inquietos.”

    We build buildings which are terribly restless. And buildings don't go anywhere. They shouldn't be restless.

  • Un edificio debe ser como un ser humano. Debe ser un todo, algo que es muy importante.
    5 / 6

    “Un edificio debe ser como un ser humano. Debe ser un todo, algo que es muy importante.”

    A building must be like a human being. It must have a wholeness about it, something that is very important.

  • Creo que debemos entender la economía de la situación.
    6 / 6

    “Creo que debemos entender la economía de la situación.”

    I believe that we must understand the economy of the situation.

Society

El mundo está lleno de gente interesante, de gente que aporta, que crea, que sabe… la gente que construye en sociedad, la gente que admiramos, en la que creemos, es ésta.

Newsletter

No te pierdas nada, que saber no ocupa lugar.