Paul Rusesabagina, el hombre corriente del hotel Ruanda. Biografía, citas, frases.
Protagonista de la verdadera historia de la película "Hotel Rwanda", Paul Rusesabagina nació 15 de junio de 1954 en Kigali, Ruanda.
El 15 de junio de 1954 Paul Rusesabagina nacía en Ruanda, de padre hutu y madre tutsi sería considerado hutu porque es la línea paterna la que se impone y, como hutu, se casó con una mujer tutsi demostrando con hechos lo que mantuvo y mantiene: hutus y tutsis conviven, es en la política donde se genera el desastre.
Rusesabagina se define a sí mismo como un hombre corriente y, conociendo su historia, no podemos menos que pensar que un mundo de hombres corrientes como él estaría muy cerca de ser un mundo perfecto: durante el genocidio ruandés aprovechó su acomodada situación como director de un hotel de cinco estrellas de una cadena belga (Hotel des Mille Collines) para ocultar y ayudar a salir del país a más de mil personas, hutus y tutsis. Llegó un momento en el que él mismo y su familia pudieron huir y, ante la difícil situación de las personas a las que ayudaba (gente que sólo confiaba en él) hizo salir del país a su familia mientras él tomó la que ha reconocido fue la decisión más dura de su vida: se despidió de su familia con la tranquilidad de que estar asegurándole un futuro al facilitar su huída del país pero él se quedó en Ruanda porque las más de 1.000 personas a las que había protegido en el hotel que dirigía sólo confiaban en él para hablar con los soldados; con la ayuda del general Roméo Dallaire, ayudó a salir del país a más de 1.200 personas.
Finalmente, tras esta terrible vivencia y su heroica actitud, este hombre corriente se reunió de nuevo con su familia y vive actualmente en Bélgica.
La película ‘Hotel Rwanda‘ cuenta estos hechos y el libro ‘Un hombre corriente‘ escrito por el propio Rusesabagina a modo de biografía, también relata este episodio esperanzador de la terrible historia de Ruanda.
Sus Citas y Frases célebres
-
1 / 6
“The individual's most potent weapon is a stubborn belief in the triumph of common decency.”
El arma más potente del individuo es la obstinada creencia en el triunfo de la decencia.
-
2 / 6
“Our days are so few, our existences so complicated. As long as we're breathing we shouldn't further complicate our lives.”
Nuestros días son tan pocos, nuestras existencias tan complicadas. Mientras estamos respirando no deberíamos complicar más nuestras vidas.
-
3 / 6
“We are all born with a powerful herd instinct and it can force otherwise rational people to act in inexplicable ways.”
Todos nacemos con un poderoso instinto de manada y éste puede obligar a la gente racional a actuar de maneras inexplicables.
-
4 / 6
“A sad truth of human nature is that it is hard to care for people when they are abstractions, hard to care when it is not you or somebody close to you.”
Una triste verdad de la naturaleza humana es que es difícil atender a la gente cuando son abstracciones, difícil ocuparse cuando no es alguien cercano a ti.
-
5 / 6
“Human beings were sacrificed for political convenience. This would be enough, I think, to turn any reasonable man into a prisoner of his own conscience for the rest of his life.”
Los seres humanos eran sacrificados por conveniencias políticas. Esto debía haber sido suficiente, creo, para transformar a un hombre razonable en un prisionero de su consciencia para el resto de su vida.
-
6 / 6
“Facts are almost irrelevant to most people. We make decisions based on emotion and then justify them later with whatever facts we can scrounge up in our defense.”
Los hechos son casi irrelevantes para la mayor parte de la gente. Tomamos decisiones basadas en la emoción y luego las justificamos con hechos que buscamos para nuestra defensa.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- siguiente →
- ← anterior